No exact translation found for كان على حق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كان على حق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Jahrelang hatte die AKP zu Recht den Hochschulrat kritisiert, ein beim Präsidenten angesiedelter politischer Rat, der sämtliche Universitäten überwacht und dafür sorgte, dass weder kritische linke, noch religiöse Professoren berufen wurden.
    وحزب العدالة والتنمية كان طيلة سنوات على حقّ في انتقاده مجلس الجامعات، وهو مجلس سياسي تابع للرئيس ويشرف على كلِّ الجامعات ويهتم بعدم السماح بتعيين الأساتذة الجامعيين اليساريين والمتديِّنين.
  • Genau davor hat die US-Regierung vor einem Jahr gewarnt, als es um die Entscheidung für oder gegen den Rat ging. Haben die Amerikaner rückblickend Recht behalten?
    حذرت الولايات المتحدة قبل عام من هذه النقطة بالتحديد في مرحلة اتخاذ القرار لصالح او ضد تكوين المجلس. هل كان الأميركيون على حق آنذاك؟
  • O ihr Gläubigen! Wenn ihr ein befristetes Darlehen vereinbart, so müßt ihr das schriftlich festhalten. Ein Schreiber soll in eurem Beisein aufschreiben, was recht und richtig ist. Niemand soll ablehnen, so zu schreiben, wie Gott es ihn gelehrt hat. Er muß schreiben. Der Schuldner soll diktieren, Gott seinen Herrn fürchten und die Summe genau unvermindert nennen. Ist der Schuldner entscheidungsunfähig, schwach, oder unfähig zu diktieren, so soll sein Sachwalter auf gerechte Weise diktieren. Nehmt als Zeugen zwei eurer Männer, sonst einen Mann und zwei Frauen, die ihr als Zeugen akzeptiert! Die beiden Frauen haben bei der Beweisführung gemeinsam Zeugnis abzulegen, damit die eine die andere erinnert oder korrigiert. Die Zeugen haben zu erscheinen, wenn sie vorgeladen werden und dürfen sich nicht weigern. Es darf euch nicht verdrießen, eine Schuld aufzuschreiben, sei sie klein oder groß, wenn es sich um eine befristete handelt. Das ist ein von Gott für gerecht erachtetes Verfahren, sicherer bei der Beweisführung und geeigneter dafür, daß keine Zweifel aufkommen. Von dieser Anordnung wird die Begleichung von vorhandenen Handelswaren, die ihr austauscht, ausgenommen. Diese braucht ihr nicht aufzuschreiben. Sorgt dafür, daß beim Kauf und beim Verkauf Zeugen anwesend sind! Hütet euch davor, Schreiber oder Zeugen zu belästigen! Wer ihnen etwas antut, begeht eine Sünde (deren Folgen auf euch zurückfallen). Fürchtet Gott, Der euch alle Dinge lehrt! Gott weiß alles.
    يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمّى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منه شيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكم فليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضار كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم
  • Sowohl Henry Kissinger als auch Robert Mc Namara gaben beim Abschied aus ihrem Amt zu, dass de Gaulles Behauptung korrektwar.
    فقد ترك كل منهنري كيسنجر وروبرت ماكنمارامنصبه وهي يعترفبأنديغول كان على حق.
  • Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des „ Greenspan- Puts“? Auf jeden Fall stimmt es, dass die heutigen, ultraniedrigen Zinsendie Anleger ermutigen, Geld in riskante Anlagen zustecken.
    تُرى هل كان التجار على حق؟ وهل نستطيع أن نعتبر سياسةالتيسير الكمي مجرد تكملة لسياسة جرينسبان؟ لا شك أن أسعار الفائدةالمتدنية للغاية اليوم تشجع المستثمرين على ضخ الأموال في أصولخطرة.
  • Falls die Skeptiker Recht haben, dann sollten wirakzeptieren, dass wir in Abständen aus dem finanziellen undfiskalischen Gleichgewicht geraten, ohne dies vorher zuwissen.
    وإذا كان المتشككون على حق فيتعين علينا أن نتقبل حقيقةمفادها أننا سوف نجد أنفسنا بشكل دوري خارج التوازن المالي والضريبيمن دون أن ندرك ذلك مسبقا.
  • Die Vorfälle in der jüngsten Vergangenheit haben ein Schlaglicht auf dieses Problem geworfen – und Gouverneur Zhous Forderung nach einem anderen System hat somit Berechtigung.
    ولقد سلطت الأحداث الأخيرة الضوء على هذه المشكلة ـ وهذا يعنيأن محافظ بنك الصين الشعبي كان على حق في الدعوة إلى العمل بنظاممختلف.
  • Kennan hatte Recht: die nichtfunktionalen Eigenschaften dessowjetischen Systems und seine übertriebene internationale Ausdehnung sollten zu seinem Niedergang führen.
    لقد كان كينان على حق: فقد أدت مظاهر الخلل الوظيفي في النظامالسوفييتي، وتوسعه المفرط على المستوى الدولي، إلى زواله فيالنهاية.
  • Der von der Bank of England ausgegebene Appellerfolgte also zu Recht. Den Ökonomen stünde es gut an, ihm zufolgen.
    لذا فإن بنك إنجلترا كان على حق عندما دعا إلى حمل السلاح.وسوف يفعل خبراء الاقتصاد الصواب عندما يصغون إلى هذهالدعوة.
  • Diesbezüglich lag Nixon richtig.
    ومن الواضح أن نيكسون كان على حق.